jueves, 28 de febrero de 2019

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 67


*Pelillos a la mar
-Después de un enfrentamiento o discusión, se dice para expresar el deseo de reconciliarse con el otro.
Ejemplo: Venga, vamos a olvidar el asunto y pelillos a la mar.

*Pender de un hilo
-Estar en una situación apurada y a punto de que acabe mal.
Ejemplo: Tu puesto de trabajo pende de un hilo.

*Perder los estribos
-Enfadarse mucho y comportarse de forma que se ha perdido el control de uno mismo.
Ejemplo: Perdió los estribos y empezó a insultar a todo el mundo.

*Perengano
-Ver Zutano.

*Perico el de los palotes
-Persona indeterminada, un sujeto cualquiera que nadie conoce.
Ejemplo: Me da igual que lo cuentes, como si se lo dices a Perico el de los palotes.

*(Perogrullo) Verdades de Perogrullo - Ser de Perogrullo - Perogrullada
-Cuando una persona dice algo muy evidente y consabido que no es necesario enunciar.
Ejemplo: El presidente da unas explicaciones que son de Perogrullo.

miércoles, 27 de febrero de 2019

Reflexiones e Ideas - Pablo Picasso 6 (1881-1973)


-Para mí, cada cuadro es un estudio. Yo me digo: algún día lo terminaré, haré que sea algo acabado. Pero desde el momento en que empiezo a terminarlo, se convierte en otro cuadro, y pienso que lo reharé. Y al final siempre es algo diferente. Si lo retoco, hago de él un nuevo cuadro.

-Todo el mundo quiere comprender la pintura. ¿Por qué no se intenta comprender el canto de los pájaros? ¿Por qué a uno le gusta una noche, una flor, todo lo que rodea al hombre, sin intentar comprenderlo? La pintura, en cambio, se quiere comprender.

-A menudo, leyendo un libro, uno siente que el autor hubiera preferido pintar a escribir; uno puede sentir el placer que él ha sentido describiendo un paisaje o a una persona, como si fuera pintando lo que escribe, porque en el fondo de su corazón hubiera preferido usar pinceles y colores.

-La armonía oculta es mejor que la obvia.

-Cuando se es joven, se es joven para toda la vida.

martes, 26 de febrero de 2019

Cine Neorrealista-Costumbrista Italiano - Vivere in pace (Vivir en paz) (1947) - (Luigi Zampa) (1)


Sinopsis
La vida cotidiana del tío Tigna, un campesino del tranquilo pueblo de Orvieto transcurre, junto a su familia, sin muchos sobresaltos a pesar de la guerra. Tan solo se oye de vez en cuando el ruido de los bombardeos que tienen lugar en la lejanía.
El ejército alemán, tras su paso por la aldea, solo dejó allí a un telefonista militar, el soldado Hans.
Un día, Silvia y Citto, sobrinos de Tigna encuentran por casualidad en el bosque a dos soldados norteamericanos que han huido de un campo de prisioneros alemán.
Al principio, los niños les llevan comida y ropa, pero más tarde los esconden en el establo, ya que uno de ellos, Joe, está herido. Pronto, Tigna los descubre y les proporciona cobijo contando con la ayuda del médico local que es colaborador de la Resistencia.
Una noche, se presenta Hans inesperadamente en la casa y Tigna, a pesar del peligro que supone, no tiene más remedio que esconder al estadounidense en la bodega y dar la bienvenida al alemán.
Tras beber más de la cuenta, Hans se emborracha poniéndose a cantar y bailar; otro tanto sucede con Joe que se emborracha con las cubas de vino que hay en la bodega. Animado por el alcohol, rompe la puerta y entra al salón abrazándose con Hans y continuando la fiesta como si nada, ante la sorpresa de los presentes. Por unos instantes, la situación hace creer a todos que la guerra ha terminado y brindan por ello. Pero desgraciadamente no es así y al día siguiente, los lugareños tienen que huir con sus carros a las montañas ante el inminente regreso de las tropas nazis.
Hans ha dejado su uniforme, repudiando la guerra, para volver a casa y el tío Tigna le ha dado ropa de civil; ambos son los únicos que permanecen en el pueblo.
Cuando llegan las tropas alemanas huyendo de los aliados, son asesinados.

Curiosidades
-Los lugareños son los extras de la película.
-“Vivere in pace” fue recibida con entusiasmo por el público y por la crítica internacional.
-La película obtuvo los premios:
*Premio del Círculo de Críticos de Nueva York a la mejor película extranjera en 1947.
*Premio al mejor guion en el Festival de Cine de Locarno.
*Cinta de plata a Ave Ninchi como mejor actriz de reparto.
*El Registro Nacional de Cine de EEUU la incluyó en la lista de las diez mejores películas de 1947.

Dirección: Luigi Zampa
Guion: Suso Cecchi d'Amico, Aldo Fabrizi, Piero Tellini, Luigi Zampa
Producción: Carlo Ponti, Lux Film
Año: 1947
Fotografía: Carlo Montuori, Mario Montuori
Música: Nino Rota
Intérpretes: Aldo Fabrizi, Gar Moore, Mirella Monti, John Kitzmiller, Heinrich Bode, Ave Ninchi, Ernesto Almirante, Nando Bruno, Aldo Silvani, Gino Cavalieri, Piero Palermini, Franco Serpilli
Duración: 89 minutos






lunes, 25 de febrero de 2019

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 66


*Pasarse de castaño oscuro
-Sobrepasar los límites tolerables una situación o circunstancia que, sin ser adecuada, hasta el momento era admisible.
Ejemplo: Pepe lleva una semana llegando tarde al trabajo. Esto ya pasa de castaño oscuro.

*Pasarse de rosca
-Sobrepasar el comportamiento considerado como normal. Estar mal de la cabeza.

 *Pasarse siete (tres) pueblos
-Se emplea para decir que se ha exagerado mucho lo que se puede permitir o tolerar.

Ejemplo: Te has pasado siete pueblos diciéndole a Pepa que estaba gorda y fea.


*Pasta gansa
-Gran cantidad de dinero ganado con facilidad.

*Pelar la pava
-a) Cortejar.
-b) No hacer nada, tocarse las narices, perder el tiempo.

sábado, 23 de febrero de 2019

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 65


*Para ti la perra gorda
-Se utiliza para zanjar una discusión con alguien muy obstinado, dándole la razón y aceptando sus argumentos, irónicamente, para que se calle de una vez.

*Parar el carro
-“Para el carro” se le dice a uno para conminarle a que no siga diciendo o haciendo algo que consideramos inadecuado.

*Partirse el culo - Partirse el pecho
-a) Reírse mucho.
Ejemplo: Esta película es para partirse el culo.
-b) Esforzarse o trabajar muy duro en algo.
Ejemplo: Se partió el culo estudiando, pero al final aprobó el examen.

*Partirse la caja - Partirse el ojete - Partirse el nabo - Partirse la polla
-Reírse mucho.
Ejemplo: Estos humoristas son para partirse la caja.

*Pasar un ángel
-Cuando en una animada reunión todo el mundo deja de hablar de repente y, por un momento, se hace el silencio, se dice que “ha pasado un ángel”.

*Pasarse al patio

-Tomarse alguien excesivas confianzas; más de las que se le han dado.

viernes, 22 de febrero de 2019

Reflexiones e Ideas - Pablo Picasso 5 (1881-1973)


-Otros han visto lo que es, y preguntan por qué. Yo he visto lo que podría ser, y me he preguntado por qué no.

-¿Qué queremos pintar, lo que hay en la cara, lo que hay dentro de la cara, o lo que hay detrás de ella?

-El cuadro no es pensado y fijado por adelantado: mientras se hace, sigue la movilidad del pensamiento. Una vez terminado, cambia aún más, según el estado de quien lo mira. Un cuadro vive su vida como un ser vivo, experimenta los cambios que la vida cotidiana nos impone. Esto es lógico, ya que un cuadro sólo vive gracias a quien lo mira.

-Algunos pintores convierten el sol en un punto amarillo; otros convierten un punto amarillo en el sol.

-¿Quien ve correctamente la cara humana: el fotógrafo, el espejo, o el pintor?

-La libertad primero hay que aceptarla, después planificarla y, finalmente, disfrutarla.

jueves, 21 de febrero de 2019

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 64


*Pachasco
-Sinónimo de: ¡Faltaría más! - ¡Eso ya lo sabía (o imaginaba) yo! - ¡Cómo no!
Muchas veces se utiliza irónicamente: ¡Qué raro! - ¡Menuda sorpresa!
Ejemplo: “Papá, esta noche voy a salir y llegaré tarde a casa”
              -¡Pachasco!

*Pagafantas
-Se le llama a un hombre que intenta, una y otra vez, ligarse a una mujer en concreto, a pesar de saber que ésta lo ve solo como un amigo y no tiene en mente comenzar una relación sentimental o tener un encuentro sexual con él.

*Pagar a escote
-Pagar cada uno la parte que le corresponde en un gasto común.

*Pagar a tocateja
-Pagar al instante con dinero en efectivo.

*Pagar el pato
-Cargar uno con las culpas y el castigo por algo que no ha hecho o no ha merecido.

*Para más inri
-Por si fuera poco. Hace referencia a un hecho que empeora aún más una situación que ya era por sí misma negativa.
Ejemplo: Le dolía terriblemente la rodilla y para más inri, se la golpeó con la silla.

martes, 19 de febrero de 2019

Cine Neorrealista-Costumbrista Italiano - Il cappotto (El alcalde, el escribano y su abrigo) (1952) - Alberto Lattuada (1)


Sinopsis
Carmine De Carmine es un humilde empleado del Ayuntamiento de Pavia. En la oficina, aunque pone buena voluntad en su trabajo, es bastante torpe y está continuamente hostigado por el Secretario y por el Alcalde; además, al llevar siempre un abrigo andrajoso con un gran agujero y tener unos andares algo cómicos, es el hazmerreír de todos sus compañeros.
Su mayor deseo es comprarse un abrigo nuevo, pero no tiene suficiente dinero.
Un día, una hermosa y opulenta mujer, confundiéndole en la calle con un mendigo, le da una limosna que le viene como anillo al dedo. Con ella, da una entrada a un sastre y le encarga un abrigo con cuello de piel.
El nuevo abrigo transforma a De Carmine y, por primera vez, se siente alguien importante.
En Nochevieja, asiste junto a sus compañeros y al Alcalde a una fiesta organizada por el Secretario. Totalmente envalentonado tras haber bebido más de la cuenta, hace un discurso en favor de los pobres que no es muy bien acogido por los presentes. Allí también se encuentra a la elegante mujer que le dio el dinero con el que pudo comprarse el abrigo y que resulta ser la amante del Alcalde. Como colofón a su mágica noche, De Carmine baila y pasea con la bella dama.
Cuando vuelve a casa, es asaltado por un vagabundo que le roba el abrigo. Angustiado, pide ayuda a la policía, e incluso al Alcalde, pero indiferentes a su frustración, no hacen nada por ayudarlo.
Carmine muere desesperado.
Tras su fallecimiento, el fantasma de Carmine reclama justicia, pero su mayor deseo es vengarse del Alcalde; así que no para de asustarle y de inmiscuirse en su vida pública y privada haciéndole todo tipo de jugarretas. Finalmente, consigue que éste se arrepienta de su comportamiento.

Curiosidades
-La película está basada en la novela homónima de Nikolai Gogol. El guion presenta algunos cambios con respecto a la obra original, como la escena del funeral del empleado.
-Existen otras tres versiones diferentes de la historia de Gogol:
La primera se filmó en la URSS en 1926 con el título “Simel”, dirigida por Kozincev y Trauberg.
La segunda, “Le Manteau”, fue una  coproducción franco-alemana en 1951, dirigida por Marceau, que solo duró 50 minutos.
La tercera en 1961, un segundo “Simel”, también realizada en la URSS y dirigida por Batalov.
-Inicialmente, el director había pensado en Totò como actor principal, pero descartó la idea al no estar seguro de poder adaptar su carácter, bastante definido, al papel.
-Al no haber nevado durante el rodaje efectuado en Pavia, hubo que recurrir a cantidades ingentes de nieve artificial.
-Fue estrenada en mayo de 1952, en el Festival de Cine de Cannes.
-En 1953, Renato Rascel recibió la "Silver Ribbon" como mejor actor principal en la temporada 1952-1953.
-En 1965, la película recibió el Premio de la National Board of Review, como una de las mejores películas extranjeras.
-En 1995, el Museo Nacional de Cine de Turín, restauró la película para asegurar su conservación. Tuvo el apoyo financiero del "Proyecto de Cine Philip Morris". Tras la restauración, la película pasó a durar 17 minutos más.

Dirección: Alberto Lattuada
Guion: Alberto Lattuada, Giorgio Prosperi, Giordano Corsi, Cesare Zavattini, Luigi Malerba, Enzo Curreli, Leonardo Sinisgalli
Producción: Titanus, Faro Film, Giordano Corsi
Año: 1952
Fotografía: Mario Montuori
Música: Felice Lattuada
Intérpretes: Renato Rascel, Giulio Stival, Yvonne Sanson, Antonella Lualdi, Leda Gloria, Ettore G. Mattia, Giulio Calì, Sandro Somaré, Olinto Cristina, Claudio Ermelli, Anna Carena, Gondrano Trucchi, Alfredo Ragusa, Silvio Bagolini, Nino Marchetti, Loris Gizzi
Duración: 85 minutos (102 minutos tras la restauración)






lunes, 18 de febrero de 2019

Reflexiones e Ideas - Pablo Picasso 4 (1881-1973)


-El arte abstracto no existe. Siempre tienes que empezar por algo. Después de eso puedes cambiar todos los trazos de realidad.

-No envejecemos, maduramos.

-El éxito es peligroso. Uno comienza a copiarse a si mismo. Y copiarse así mismo es mas peligroso que copiar a otros. Conduce a la esterilidad.

-Aunque sólo existiera una verdad única, no se podrían pintar cien cuadros sobre el mismo tema.

-Sólo me esfuerzo en poner el máximo de humanidad posible en mis cuadros. Tanto da si esto ofende a algunos idólatras de la esfinge humana convencional. Además, no tienen más que mirarse un poco más atentamente en un espejo. ¿Qué es un rostro, en el fondo? [...] ¿Lo que hay delante? ¿Dentro? ¿Detrás? ¿Y el resto? ¿Acaso no lo ve cada uno a su manera?

-La moda es la última piel de la civilización.

sábado, 16 de febrero de 2019

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 63


*Ojo al parche - Oído al parche
-Que se debe prestar atención a un asunto determinado.

*Olerse la tostada
-Sospechar o prever alguna artimaña o trampa con bastante seguridad de acertar.


*Otro gallo cantaría

-Se dice para señalar que si algo se hubiera hecho de otra manera, las consecuencias habrían sido mejores.

Ejemplo: Si hubieras estudiado un poco más, otro gallo cantaría.


*Otro que tal baila - Otro que bien baila
-Expresión con la que se establece una comparación entre una persona y otra que tiene los mismos defectos. La segunda acepción se dice con ironía.
Ejemplo: Tu hija no quiere trabajar, y la mía, otra que tal baila.

*Oxte ni moxte (Oste ni moste)
-Sin decir palabra, silenciosamente.
Ejemplo: “Se enfadó muchísimo y se fue sin decir “ni oxte ni moxte”.

viernes, 15 de febrero de 2019

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 62


*No tener arte ni parte
-No intervenir o no estar implicado ni directa, ni indirectamente en un asunto.

*No tener el chichi “pa” farolillos - No tener el sushi “pa” wasabi
-“No tengo el chichi “pa” farolillos” se dice cuando en ese momento no se está de humor ni con ganas de fiesta.

*No tener pelos en la lengua
-Cuando una persona habla con claridad y dice directamente lo que piensa “no tiene pelos en la lengua”.

*No tener vuelta de hoja

-Algo que es incontestable, que no se puede impugnar ni dudar con fundamento y que no tiene alternativa.


*No ver tres en un burro 

-Tener muy mala vista.

jueves, 14 de febrero de 2019

Cine Neorrealista-Costumbrista Italiano - Mamma Roma (1962) - Pier Paolo Pasolini (1)


Sinopsis
Mamma Roma es una prostituta madura que acaba de librarse de Carmine, su proxeneta, al casarse éste con una joven muchacha. Mamma aspira a dejar su profesión y ascender socialmente, convirtiéndose en una ciudadana normal. Sabe que para conseguirlo es necesario trasladarse a otro lugar, dejando atrás su vida anterior.
Convencida, va a buscar a su adolescente hijo, Ettore, y a pesar de que el muchacho no está muy de acuerdo con el cambio, ambos se trasladan a Roma. La mujer quiere aprovechar la ocasión para apartarle a él también de ese mundo en el que ella cayó siendo joven.
Ya en la capital, regenta un puesto de fruta y verdura en un mercado callejero y parece que todo marcha según sus deseos, pero Ettore tiene mucho tiempo libre y se dedica a vagar por las calles y a tratar con malas compañías.
Para intentar que su hijo se vaya introduciendo en esos ambientes que ella considera más adecuados, lleva al muchacho a la iglesia y le habla de lo bueno que es codearse con la clase de gente que va a ella, gente de buena posición. Insiste una y otra vez en que debe seguir su ejemplo y, sobre todo, evitar esas amistades con las que sale desde que llegaron a la ciudad.
En una de las quedadas con sus amigos, Ettore conoce a Bruna, una muchacha de veintiseis años con un hijo y con fama de prostituta. Los muchachos hacen buenas migas y tienen una relación especial entre ellos.
Pronto, Mamma descubre quién es Bruna y le explica a Ettore que debe olvidarse de ella, dejándole bien claro su rechazo a la chica.
Mamma busca un trabajo para Ettore, pero debido a la nula formación del muchacho, el asunto se vuelve muy complicado; no obstante, con malas artes, Mamma le consigue un puesto de camarero  en un restaurante con la ayuda de Biancafiore, una compañera prostituta, y de su proxeneta.
Feliz y convencida de que con el empleo su hijo cambiará de costumbres y olvidará a Bruna, le regala una moto como estímulo para continuar por el buen camino.
Pero Ettore deja pronto el trabajo y vuelve a las andadas, vagabundeando y robando por las calles con las compañías de antes. Tampoco tarda mucho en encontrarse con Bruna, pero un violento altercado con los antiguos amigos de la chica separa a los jóvenes definitivamente.
Un día, aparece Carmine de nuevo tras abandonar a su mujer y obliga a Mamma, contra su voluntad, a volver a la prostitución, amenazándola con revelar su oscuro pasado a su hijo. Ettore acaba enterándose, no obstante. Dolido y desengañado, pasa el tiempo maquinando para delinquir, quizás como respuesta a su decepción. Cuando está robando una radio en un hospital, es detenido y encarcelado.
Debido a que tiene la fiebre muy alta y a sus intentos violentos por escapar, es encerrado en un calabozo y atado a una cama.
Al poco tiempo, Ettore va empeorando y muere en soledad, como vivió su vida, atado en la celda.
Cuando su madre se entera, trata de saltar por la ventana pero es sujetada a tiempo por sus compañeros de trabajo.
Parece que todo en la vida ha terminado para Mamma Roma, tras perder a su hijo, lo único que la mantenía con fuerzas para seguir viviendo.

Curiosidades
-La película está inspirada en un suceso real, la muerte de un preso en la cárcel de Regina Coeli.
-En la presentación de Mamma Roma en el Festival de Cine de Venecia, Pasolini fue denunciado por un delito contra las buenas costumbres y la decencia. El caso fue rechazado en los tribunales por falta de fundamento.
-Durante la proyección de la película en el cine Quattro Fontane de Roma, Pasolini fue agredido por un grupo de neofascistas que protestaban contra la película.
-En 1962, la película fue nominada al León de Oro. Obtuvo dos premios.

Dirección: Pier Paolo Pasolini
Guion: Pier Paolo Pasolini
Producción: Alfredo Bini
Año: 1962
Fotografía: Tonino Delli Colli
Música: Cesare Andrea Bixio, A. Vivaldi
Intérpretes: Anna Magnani, Ettore Garofolo, Silvana Corsini, Franco Citti, Luisa Loiano, Paolo Volponi, Luciano Gonini, Vittorio La Paglia, Piero Morgia, Franco Ceccarelli, Marcello Sorrentino, Sandro Meschino, Franco Tovo, Pasquale Ferrarese, Leandro Santarelli, Emanuele Di Bari, Antonio Spoletini, Nino Bionci, Nino Venzi, Maria Bernardini, Santino Citti, Renato Capogna, Renato Troiani, Mario Cipriani
Duración:  106 minutos






miércoles, 13 de febrero de 2019

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 61


*No me rayes
-No me marees, déjame en paz, no me molestes (cuando el otro insiste repitiendonos mucho algo).
Se le dice a alguien “no te rayes” cuando está dando muchas vueltas al mismo tema o tiene un pensamiento que se convierte en obsesivo.

*No sé qué (Tener un no sé qué)
-Se dice que alguien o algo tiene un “no sé qué”, cuando posee un extraño atractivo que no es posible explicar. Ejemplo: “María no es muy guapa, pero tiene un “no sé qué” que la hace muy deseable”.

*No ser moco de pavo
-Se dice para indicar que algo tiene más valor o trascendencia de la que se le otorga.

*No ser nada del otro jueves
-Algo “no es nada del otro jueves” cuando es corriente y vulgar, nada extraordinario, que no llama especialmente la atención.

*No soltar prenda
-Cuando alguien no dice, de ninguna manera, algo que sabe o conoce “no suelta prenda”.

martes, 12 de febrero de 2019

Reflexiones e Ideas - Pablo Picasso 3 (1881-1973)


-Todos sabemos que el arte no es realidad. El arte es una mentira que nos hace darnos cuenta de la realidad, al menos de la realidad que somos capaces de comprender.

-El peor enemigo de la creatividad es el buen juicio.

-Para dibujar hay que cerrar los ojos y cantar.

-Lo que deseo es que de mi cuadro se desprenda únicamente la emoción.

-No hay ninguna pintura, ningún dibujo mío, que no responda exactamente a una visión del mundo.

-Cuando pinto, mi objetivo es mostrar lo que he encontrado, y no lo que busco.

lunes, 11 de febrero de 2019

Cine Neorrealista-Costumbrista Italiano - I compagni (Los camaradas) (1963) - Mario Monicelli (1)


Sinopsis
Finales del siglo XIX en Turín. La clase trabajadora, oprimida y explotada, malvive en medio de un ambiente de analfabetismo y pobreza, en una sociedad desigual e injusta.
En una fábrica textil de la ciudad, las precarias condiciones laborales provocan numerosos accidentes debido al agotamiento tras catorce horas de trabajo casi ininterrumpido.
Un nuevo percance causa la pérdida de una mano a uno de los obreros. Este incidente solivianta al conjunto de trabajadores y, tras una concurrida reunión, deciden exigir nuevas condiciones en un encuentro reivindicativo formal ante sus patronos.
Quieren la reducción de una hora en su jornada, para minimizar el cansancio que provoca los habituales accidentes.
Una intimidada representación de tres miembros se presenta en las oficinas y tan solo consiguen exponer temerosa y atropelladamente ante el encargado lo que pretenden, pero no son tomados en serio ni llegan siquiera a hablar con el director. Se marchan sin conseguir nada.
Viendo que por las buenas no consiguen nada, deciden echar a suertes quien, al día siguiente, hará sonar la sirena de salida una hora antes, Pautasso es el desafortunado. Cuando suena la bocina nadie se atreve a apoyarle. Todo termina con la suspensión de dos semanas para Pautasso y una pelea entre éste y el resto de sus compañeros.
Sintiéndose impotentes para resolver la precaria situación, convocan nuevas reuniones. En medio de una de ellas aparece por casualidad un humilde maestro genovés que busca refugio, el profesor Sinigaglia.
Al escuchar las justas pretensiones de los trabajadores, decide quedarse para apoyarles en sus reivindicaciones y coordinar mejor sus acciones de protesta.
Primero les explica en qué consiste la revolución social, algo que desconocen, y después les convence de que el medio más efectivo para conseguir los objetivos deseados es iniciar una huelga indefinida.
Tras treinta días de paro sin cobrar el sueldo, la situación económica de los empleados es desesperada y su voluntad comienza a flaquear ya que sus familias están pasando hambre. Eso es justo lo que los patronos esperaban que ocurriera y por eso no les han hecho caso hasta entonces. Pero el tiempo pasa sin que sus asalariados claudiquen y sus pérdidas económicas empiezan a ser importantes; entonces, se les ocurre contratar obreros de otras provincias. La llegada masiva de esquiroles provoca un inevitable y violento enfrentamiento físico entre ambos bandos de trabajadores y da lugar a un accidente que acaba con la vida de Pautasso.
Se intenta detener al profesor por responsabilizarle de la violencia habida, pero éste escapa y se refugia en la casa de una prostituta.
La muerte del compañero hace peligrar la continuidad de los paros y está a punto de fracasar del todo cuando Martinetti, un miembro del comité de huelga, les traiciona a cambio de los favores de la patronal. Martinetti trata de convencerles para que, aún sin conseguir nada de lo que reclamaban, paren la huelga y vuelvan a sus puestos de trabajo. Entonces, Sinigaglia, a riesgo de ser detenido, sale de su escondite y se dirige a todos los obreros convenciéndoles para que asalten la fábrica.
Cuando, exaltados, llegan a sus puertas, se encuentran con una dotación militar armada que protege a los patronos y trata de cerrarles el paso. La multitud sigue acercándose y los soldados disparan sobre ellos produciendo la muerte de un joven trabajador.
La huelga ha fracasado y Sinigaglia es detenido allí mismo.
La vida sigue como siempre, con los empleados volviendo cabizbajos, como siempre, a su duro trabajo diario.

Curiosidades
-La película se estrenó en el 35º Congreso del Partido Socialista Italiano.
-Nominación al Oscar al mejor guión original 1965 para Age & Scarpelli y Mario Monicelli.
-Nastro d'Argento 1964 a Folco Lulli como mejor actor de reparto.
-Premio a la mejor película en el Festival Internacional de Mar del Plata.
-En una entrevista, Monicelli dijo sobre la película que “el tema de ella es serio y trágico, pero nuestro punto de vista es cómico y humorístico, porque este tipo de comedia surge del hecho de que los italianos ven la realidad y la vida precisamente en esto”.
-La película se filmó en Cuneo, Fossano y Savigliano, aunque la historia se desarrolle en Turín. La causa es que no quedaba mucho del Turín del siglo XIX.
-En 1964, fue seleccionada como una de las "Cinco Mejores Películas Extranjeras del Año" por la National Board of Review.

Dirección: Mario Monicelli
Guion: Mario Monicelli, Agenore Incrocci, Furio Scarpelli
Producción: Franco Cristaldi
Año: 1963
Fotografía: Giuseppe Rotunno
Música: Carlo Rustichelli
Intérpretes: Marcello Mastroianni, Renato Salvatori, Gabriella Giorgelli, Folco Lulli, Bernard Blier, Raffaella Carrà, François Périer, Vittorio Sanipoli, Mario Pisu, Kenneth Kove, Annie Girardot, Edda Ferronao, Anna Di Silvio, Elvira Tonelli, Giampiero Albertini, Antonio Di Silvio, Franco Ciolli, Pippo Starnazza, Sara Simoni, Anna Glori, Enzo Casini, Antonio Casamonica, Gino Manganiello, Giuseppe Cadeo, Pippo Mosca
Duración: 130 minutos







sábado, 9 de febrero de 2019

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 60


*No decir ni ‘mu’ - No decir ni ‘pío’
-Permanecer en silencio. No decir nada de nada.

*No dejar títere con cabeza
-Normalmente, se dice “no ha dejado títere con cabeza” cuando alguien ha arremetido contra todos los que se le han puesto por delante y nadie ha escapado de sus críticas, descalificaciones o insultos.
También puede emplearse si la violencia ejercida ha sido física.

*No doler prendas
-a) No tener reparos en reconocer un error propio o en alabar una virtud ajena.
-b) No escatimar esfuerzos, concesiones, ni gastos para conseguir algo o para lograr un acuerdo.
-c) Cumplir una obligación a pesar del perjuicio que ello cause.

*No estar el horno para bollos
-Se dice cuando no es el momento adecuado para decir, pedir, o hacer ciertas cosas.
Ejemplo: Acabo de discutir con mi novia, así que no estoy para fiestas, “no está el horno para bollos”.

*No hay tu tía (derivación de "no hay atutía" o “no hay tutía”)

-Al referirnos a algo que no se puede evitar o que no tiene solución o arreglo posible en una situación dada.

viernes, 8 de febrero de 2019

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 59


*No andarse con chiquitas
-Se dice de aquel que no se anda con bromas, que actúa sin contemplaciones, sin miramientos, sin dar rodeos.

*No caérsele a uno los anillos
-Se le dice a alguien “no se te van a caer los anillos” para indicarle que no perderá su estatus o reputación por hacer una tarea que puede considerarse menor.
Uno dice “no se me caen los anillos” cuando no se siente humillado o degradado al realizar una tarea por debajo de su cualificación o posición.

*No chuparse el dedo
-Una persona “no se chupa el dedo” cuando es difícil de engañar.

*No comerse una rosca - No jalarse ni un rosco
-Cuando alguien no tiene éxito con el sexo contrario se dice que “no se come una rosca”.
Puede decirse en un momento puntual (una fiesta) o referirse a ser lo habitual en la vida de alguien.

*No dar pie con bola
-Equivocarse o no acertar a hacer algo, muchas veces seguidas.

*No dar un palo al agua
-No da o no pega un palo al agua aquel vividor que no trabaja nunca o trabaja muy poco, un vago que rara vez se esfuerza en hacer algo.