martes, 30 de abril de 2019

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 98


*Zambomba (Darle a la zambomba)
-Hacerse una paja el hombre. Masturbarse.

*Zapatero, a tus zapatos
-Se usa como consejo a quien pretende juzgar u opinar sobre asuntos ajenos en los que no es experto.

*Zutano - Fulano - Mengano o Merengano - Perengano
-a) Expresiones que se usan para mencionar a alguien del que no se sabe su nombre o no se quiere decir por cualquier motivo.
Ejemplo: Fulano me cae fatal.
-b) Personas indeterminadas o imaginarias.
Ejemplo: Esta mañana había unos fulanos borrachos en el autobús dando la tabarra.
-c) Para hacer referencia a algunas personas en sentido despectivo.
Ejemplo: Se daban mucho pote porque él era fulano de tal y ella mengana de cual.

*Para hablar de una sola persona se usa siempre fulano; las otras tres expresiones no se utilizan aisladamente. Para hablar de varias personas, existe un orden preciso: fulano, mengano o merengano, zutano y perengano.
Ejemplo: Hace tiempo que no voy con ese grupo porque no quiero encontrarme ni con fulano, ni con mengano, ni con zutano, ni con perengano.
*Se usan los diminutivos para acentuar un tono despectivo.
Ejemplo: Fulanito y menganita se pasan todo el día tonteando como adolescentes.
*Se usan en femenino al referirse a una o varias mujeres, aunque hay que tener cuidado con la palabra fulana que significa puta; para evitar el malentendido se utiliza el diminutivo fulanita, que en este contexto no acentúa el tono despectivo que se le dan a los diminutivos.
Ejemplo: A todo el mundo le encantó ese vestido tan chulo de fulanita.

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 97


*Y por casa... ¿cómo andamos?
-Se utiliza como una llamada a la reflexión de alguien que suele criticar los defectos de otras personas, sin detenerse a analizar los propios.

*Y un jamón con chorreras
-Se usa como respuesta negativa a peticiones imposibles o exageradas.
Ejemplo: -Papá ¿me dejas tu coche?
               -Sí, y un jamón con chorreras.

*Y vas que chutas - Vas que te matas
-Se le dice a alguien para que se conforme cuando consigue algo considerado más que suficiente y que debería bastar para sus pretensiones.
Ejemplos: -Toma diez euros de paga y vas que chutas. -Si te dan mil euros por el coche viejo, vas que te matas.

*Ya vendrá el tío Paco con la rebaja
-Se dice con pesimismo cuando las cosas marchan muy bien, advirtiendo que tarde o temprano irán a peor.
Ejemplo: Dices que llevas dos años de superávit en tu negocio; espera, que ya vendrá el tío Paco con la rebaja.

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 96


*Venga ya
-Se dice para expresar incredulidad, rechazando lo que alguien ha dicho.
Ejemplo: Así que dices que eres astronauta ¡Venga ya! ¡No te lo crees ni tú!

*Venir de perillas - Venir al pelo
-Ser algo muy oportuno, llegar a su debido tiempo.
Ejemplo: “Leer su libro me vino al pelo para elaborar mi discurso”.

*Ver de qué pie cojea - Saber de qué pie cojea
-Darse cuenta o conocer los defectos o las debilidades de alguien.

*Ver las estrellas
-Darse un golpe sintiendo un dolor muy fuerte.

*Verle las orejas al lobo
-Darse cuenta de la inminencia de un mal trance o peligro al que antes no se prestaba atención.
Ejemplo: “Al morir su amigo de cáncer fue cuando le vio las orejas al lobo, y dejó de fumar”.

*Vivir de la sopa boba - Vivir del cuento
-Es llevar una vida a expensas de otros.

lunes, 29 de abril de 2019

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 95


*Una de cal y otra de arena
-“Dar una de cal y otra de arena” se refiere a aquellas situaciones que presentan aspectos favorables y adversos de forma alterna o a la vez.
Ejemplo: Después de las últimas leyes aprobadas, la opinión de la calle le da al gobierno una de cal y otra de arena.

*Una golondrina no hace verano
-Un hecho aislado no debe ser tomado como la confirmación de algo, ni puede deducirse de él una norma o regla general.

*Una mierda pinchada en un palo
-Se dice de algo o de alguien que no vale para nada o que no le interesa a nadie. 
Ejemplo: Da pena oír a ese cantante, es una mierda pinchada en un palo.

*Una polla como una olla
-a) Rechazo y negación a una pregunta o propuesta.
Ejemplo: ¿Que te preste dinero? ¡Y una polla como una olla!
-b) Mostrar incredulidad o asombro ante una noticia o un hecho.
Ejemplo: Han dicho en la tele que nos van a subir el sueldo ¡Una polla como una olla!

*Unos nacen con estrella y otros estrellados
-Se refiere a la distinta suerte que tienen unos y otros en la vida; a unos les sonríe habitualmente la fortuna y a otros parece que les persigue la desgracia.

sábado, 27 de abril de 2019

Lista de las películas japonesas clásicas publicadas en el blog por años

1948
*Hachi no su no kodomotachi - 蜂の巣の子供たち - Los niños del paraíso (1948) - Hiroshi Shimizu
*Kaze no naka no mendori - (風の中の牝鶏 - Una gallina en el viento (1948) - Yasujiro Ozu
*Ôshô - 王将 - El gran maestro (1948) - Daisuke Itô
*Shozo - 肖像 - El retrato de Midori (1948) - Keisuke Kinoshita
*Yoidore tenshi - 酔いどれ天使 - El ángel borracho (1948) - Akira Kurosawa

1949
*Banshun - 晩春 - Primavera tardía (1949) - Yasujiro Ozu
*Nora inu - 野良犬 - El perro rabioso (1949) - Akira Kurosawa

1950
*Munekata kyôdai - 宗方姉妹 - Las hermanas Munekata (1950) - Yasujiro Ozu
*Rashōmon - 羅生門 - Rashomon (1950) - Akira Kurosawa

1951
*Ginza gesho - 銀座化粧 - Los maquillajes de Ginza (1951) - Mikio Naruse
*Itsuwareru Seisô - 偽れる盛装 - El disfraz (1951) - Kôzaburo Yoshimura
*Karumen kokyo ni kaeru - カルメン故郷に帰る - Carmen vuelve a casa (1951) - Keisuke Kinoshita
*Oyû-sama - お遊さま - La señorita Oyu (1951) - Kenji Mizoguchi

1952
*Ikiru - 生きる - Vivir (1952) - Akira Kurosawa
*Ochazuke no aji - お茶漬けの味 - El sabor del té verde con arroz (1952) - Yasujiro Ozu
*Okaasan - おかあさん - Madre (1952) - Mikio Naruse
*Saikaku ichidai onna - 西鶴一代女 - Vida de Oharu, mujer galante (1952) - Kenji Mizoguchi

1953
*Entotsu no mieru basho - 煙突の見える場所 - Desde donde se ven las chimeneas (1953) - Heinosuke Gosho
*Gion bayashi - 祇園囃子 - Los músicos de Gion (1953) - Kenji Mizoguchi
*Himeyuri no Tô - ひめゆりの塔 - La torre de los lirios (1953) - Tadashi Imai
*Jigokumon - 地獄門 - La puerta del infierno (1953) - Teinosuke Kinugasa
*Nihon no higeki -日本の悲劇 - La tragedia de Japón (1953) - Keisuke Kinoshita
*Tokyo Monogatari -東京物語 - Cuentos de Tokio (1953) - Yasujiro Ozu
*Ugetsu monogatari - 雨月物語 - Cuentos de la luna pálida de agosto (1953) - Kenji Mizoguchi

1954
*Chikamatsu monogatari - 近松物語 - Los amantes crucificados (1954) - Kenji Mizoguchi
*Nijushi no hitomi - 二十四の瞳 - Veinticuatro ojos (1954) - Keisuke Kinoshita
*Sanshô dayû - 山椒大夫 - El intendente Sansho (1954) - Kenji Mizoguchi
*Shichinin no samurai - 七人の侍 - Los siete samuráis (1954) - Akira Kurosawa
*Yama no oto - 山の音 - La voz de la montaña (1954) - Mikio Naruse

1955
*Ukigumo - 浮雲 - Nubes flotantes (1955) - Mikio Naruse

1956
*Akasen chitai - 赤線地帯 - La calle de la vergüenza (1956) - Kenji Mizoguchi
*Biruma no tategoto - ビルマの竪琴 - El arpa birmana (1956) - Kon Ichikawa

1958
*Muhomatsu no issho - 無法松の一生 - El hombre del carrito (1958) - Hiroshi Inagaki

1959
*Kagi -  - La llave (1959) - Kon Ichikawa
*Ningen no jôken 1 - 人間の條件 - La condición humana 1 (No hay amor más grande) (1959) - M.Kobayashi
*Ningen no jôken 2 - 人間の條件 - La condición humana 2 (El camino a la eternidad) (1959) - M.Kobayashi
*Nobi - 野火 - Fuego en la llanura (1959) - Kon Ichikawa
*Ohayô - お早よう - Buenos días (1959) - Yasujiro Ozu

1960
*Onna ga kaidan wo agaru toki - 女が階段を上る時 - Cuando una mujer sube la escalera (1960) - Mikio Naruse

1961
*Kohayagawa-ke no aki - 小早川家の秋 - El otoño de la familia Kohayagawa (El final del verano) (1961) Y.Ozu
*Ningen no jôken 3 - 人間の條件 - La condición humana 3 (La plegaria del soldado) (1961) - M.Kobayashi

1962
*Sanma no aji - 秋刀魚の味 - Una tarde de otoño (El sabor del sake) (1962) - Yasujiro Ozu
*Seppuku - 切腹 - Harakiri (1962) - Masaki Kobayashi

1963
*Tengoku to Jigoku - 天国と地獄 - El infierno del odio (1963) - Akira Kurosawa

1964
*Midareru - 乱れる - Tormento (1964) - Mikio Naruse
*Onibaba -鬼婆  - Onibaba (1964) - Kaneto Shindô
*Suna no onna - 砂の女 - La mujer de la arena (1964) - Hiroshi Teshigahara

1965
*Akahige - 赤ひげ - Barbarroja (1965) - Akira Kurosawa
*Kiga kaikyô - 飢餓海峡 - Fugitivo del pasado (1965) - Tomu Uchida

1967
*Jôi-uchi: Hairyô tsuma shimatsu - 上意討ち 拝領妻始末 - Rebelión Samurái (1967) - Masaki Kobayashi
*Midaregumo - 乱れ雲 - Nubes dispersas (1967) - Mikio Naruse

viernes, 26 de abril de 2019

Reflexiones e Ideas - Mahatma Gandhi 3 (1869-1948)


*Nuestra recompensa se encuentra en el esfuerzo y no en el resultado. Un esfuerzo total es una victoria completa.

*Nadie puede hacer el bien en un espacio de su vida, mientras hace daño en otro. La vida es un todo indivisible.

*¿Qué es la verdad? Pregunta difícil, pero la he resuelto en lo que a mí concierne diciendo que es lo que te dice tu voz interior.

*No hay camino para la paz, la paz es el camino.

Reflexiones e Ideas - Mahatma Gandhi 2 (1869-1948)


*Sostengo que cuanto más indefensa es una criatura, más derechos tiene a ser protegida por el hombre contra la crueldad del hombre.

*Cuida tus pensamientos, porque se convertirán en tus palabras. Cuida tus palabras, porque se convertirán en tus actos. Cuida tus actos, porque se convertirán en tus hábitos. Cuida tus hábitos porque se harán costumbre. Cuida tus costumbres porque forjarán tu carácter. Cuida tu carácter porque forjará tu destino. Y tu destino será tu vida.

*Importante no es obtener lo que uno quiere a cualquier precio, sino obtener lo que uno debe a un precio proporcionado.

Reflexiones e Ideas - Mahatma Gandhi 1 (1869-1948)


*Ojo por ojo y todo el mundo acabará ciego.

*Si quieres cambiar al mundo, cámbiate a ti mismo.

*La violencia es el miedo a los ideales de los demás.

*Lo que se obtiene con violencia, solamente se puede mantener con violencia.

*Todo lo que se come sin necesidad se roba al estómago de los pobres.

jueves, 25 de abril de 2019

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 94


*Traer una cosa por los pelos
-Se dice de una explicación dada con argumentos muy débiles o poco relacionados con el tema tratado.

*Tragahostias (Ser un)
-Ver en: Meapilas

*Tragamisas (Ser un)
-Ver en: Meapilas

*Tumbarse a la bartola
-No hacer nada, holgazanear.

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 93


*Tocarse las narices - Tocarse los huevos - Rascarse los huevos
-No hacer nada de nada.

*Toma y daca
-Intercambio simultáneo de cosas, debates, o ataques entre dos o más personas.

*Tomar el pelo
-a) Engañar a una persona.
-b) Burlarse de alguien.

*Tomar las de Villadiego
-Huir o marcharse rápidamente de un lugar para escapar de un compromiso o un riesgo.

*Tomar por el pito de un sereno
-Se dice que a alguien se le “toma por el pito de un sereno” cuando no se le tiene en cuenta o no se le hace el más mínimo caso.
Ejemplo: Pepe cree que su jefe lo toma por el pito de un sereno, pues ni siquiera ha mirado el informe que le dio.

miércoles, 24 de abril de 2019

Conceptos que me resultan interesantes 4 - Aporía - Apraxia - Aprosexia - Asemerista - Asertórico - Astenia


Aporía
-Es una contradicción insoluble, o una dificultad lógica insuperable para el pensamiento.

Apraxia
-Dificultad o incapacidad de realizar movimientos coordinados sin que exista una causa de origen físico.

Aprosexia
-Ausencia o disminución de la capacidad para prestar atención.

Asemerista
-Aquel que experimenta una sensación agradable de hormigueo en el cuero cabelludo como respuesta a los estímulos visuales o auditivos provocados por el fenómeno denominado ASMR “Respuesta Sensorial Meridiana Autónoma”.

Asertórico
-Afirma o niega la realidad de lo que enuncia.

Astenia
-Fatiga y estado de debilidad general que dificulta la realización de actividades.

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 92


*Tirar de la manta
-Sacar a la luz (o amenazar con sacar) algún secreto de otra persona o un asunto punible oculto que le podría perjudicar gravemente.

*Tirar la casa por la ventana
-Se dice que alguien “tira la casa por la ventana” cuando hace un gasto excesivo de dinero, derrochándolo con motivo de alguna celebración en particular.

*Tirar los tejos
-Insinuarse a alguien con intenciones amorosas. Intentar ligar.

*Tocar los cojones - Tocar las narices
-Cuando le están molestando, fastidiando, o incordiando demasiado a alguien y se empieza a hartar, le “están tocando los cojones”.

*Tocarle a uno la china
-Corresponderle a alguien la peor parte de un asunto.

martes, 23 de abril de 2019

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 91


*Tener un siete - Hacerse un siete
-Tener o hacerse un roto en la ropa en forma de ángulo.

*Tener una flor en el culo
-Se dice de aquella persona que tiene mucha suerte.

*Tenerlos como el caballo de Espartero - Tener más cojones que el caballo de Espartero - Tenerlos bien puestos
-a) Ser valiente y audaz.
-b) Se dice de alguien que pasa de todo. Un pasota.

*Tenérselas tiesas con alguien
-Tener una fuerte disputa o enfrentamiento con otra persona.

*Teta de novicia
-Se refiere a algo que está delicioso y exquisito, algo insuperable.
Ejemplo: Esta paella es teta de novicia. Está buenísima.

lunes, 22 de abril de 2019

Conceptos que me resultan interesantes 3 - Antinomia - Antrópico - Apotropaico - Apodíctico - Apofántico - Apofático


Antinomia
-Es una contradicción necesaria entre dos tesis igualmente verosímiles o pretendidamente demostradas.

Antrópico
-El Universo posee necesariamente un determinado número de características sin las cuales nuestra presencia sería imposible.

Apotropaico
-Dicho de un rito, de un sacrificio, de una fórmula...

Apodíctico
-Enuncia una necesidad lógica, como la que se encuentra en las demostraciones.

Apofántico
-Discurso o proposición que se limita a describir un hecho, sin argumentar o interrogarse acerca de sus fundamentos o condiciones.

Apofático
-Discurso que solo se construye mediante negaciones.

sábado, 20 de abril de 2019

Cine Neorrealista-Costumbrista Italiano - La terra trema (La tierra tiembla) (1948) - Luchino Visconti (2)


Sinopsis
En el pueblo pesquero de Acitrezza, cercano a Catania, las familias de pescadores viven con lo justo, casi en la miseria al verse obligados a vender sus capturas diarias, tan trabajosamente conseguidas, a unos mayoristas sin escrúpulos y a un precio irrisorio. La situación parece no tener salida al no haber otras alternativas de subsistencia en el pueblo.
El hijo mayor de la familia Valastro, ‘Ntoni, está harto de vivir en la pobreza y trata de convencer al resto de las familias del gremio para que se rebelen y trabajen por cuenta propia, pero nadie le apoya, incluso el abuelo de su familia está en contra, y hasta le acusan de arrogante al tratar de cambiar las cosas “tal como han sido toda la vida”.
Aunque se encuentra solo, toma la decisión de independizarse y compra una barca hipotecando la casa de la familia. Ahora, los Valastro son sus propios jefes y venden ellos mismos el pescado sin tener que pasar por los intermediarios, esos que se quedaban con casi todo el beneficio de su trabajo sin mover un dedo.
Al principio, el negocio marcha de maravilla y hacen un gran acopio de barriles de salazón, pero un día, una gran tormenta destruye totalmente la embarcación y tienen que ser rescatados en el mar.
Al no poder trabajar y no tener ingresos, las deudas van aumentando día a día y se ven obligados a echar mano de las barricas. Argumentando que no están en su punto, solo se las compran a un precio ridículo.
Pasa el tiempo y las condiciones de la familia Valastro son ahora peores que nunca, están en la ruina; además, el banco les da diez días para desalojar la casa al no poder pagar los plazos de la hipoteca. Tras abandonar el hogar, sobreviven de mala manera en la playa.
Acuciados por la necesidad, a ‘Ntoni no le queda más remedio que humillarse y acudir a pedir trabajo a sus antiguos patronos, aquellos a quienes desafió sin éxito. Ufanos, le reciben con risas y burlas. Finalmente, tras denigrarle públicamente y reprocharle su desgraciado proyecto les ofrecen, a él y a sus dos hermanos, trabajo en una barca, a ellos como ayudantes a medio sueldo.
Todo vuelve a la “normalidad” en la siciliana Acitrezza, en medio de la miseria y la explotación humana.

Curiosidades
-La película emplea elementos documentales combinados con el relato.
-Los intérpretes no son actores sino pescadores, granjeros, jornaleros, albañiles y comerciantes del lugar, hablando en su dialecto siciliano.
-Financiada en parte por el partido comunista italiano y centrada en la masacre de Portella della Ginestra, Visconti fue a Sicilia a filmar un documental de propaganda política, pero una vez allí, consideró la posibilidad de dirigir un largometraje narrativo, financiado esta vez por la productora Universalia.
-El proyecto de Visconti era realizar una “trilogía de la miseria”, que cronológicamente describiría la lucha de los pescadores, los mineros del azufre y los campesinos explotados. Tras el fracaso de taquilla de “La terra trema”, el director desechó la idea y solo pudo realizar el primer capítulo.
-La voz en off que narra la película es la del propio Visconti y la de Antonio Pietrangeli.
-Obtuvo el Premio Internacional del Festival de Venecia 1948 "por sus valores estilísticos y corales".

Dirección: Luchino Visconti
Guion: Luchino Visconti, Antonio Pietrangeli (Basado en la novela “I Malavoglia” (1881) de Giovanni Verga, de la que Visconti había adquirido los derechos en 1941)
Producción: Salvo D'Angelo - Universalia
Año: 1948
Fotografía: G.R. Aldo
Música: Willy Ferrero
Intérpretes: Antonio Arcidiacono, Giuseppe Arcidiacono, Venera Bonaccorso, Nicola Castorino, Rosa Catalano, Alfio Fichera, Carmela Fichera, Rosario Galvagno, Agnese Giammona, Nelluccia Giammona, Giovanni Greco, Ignazio Maccarone, Giovanni Maiorana, Antonino Micale, Maria Micale, Concettina Mirabella, Angelo Morabito, Pasquale Pellegrino, Santo Valastro, Sebastiano Valastro, Giuseppe Vicari, Salvatore Vicari
Duración: 153 minutos







viernes, 19 de abril de 2019

Reflexiones e Ideas - Roald Dahl (1916-1990)


*Si piensas llegar a alguna parte en la vida, tienes que leer muchos libros.

*Una autobiografía es un libro que una persona escribe sobre su propia vida y está por lo general lleno de todo tipo de detalles aburridos.

*El que no cree en la magia nunca la encontrará.

*Los adultos son criaturas llenas de caprichos y secretos.

*Los secretos más grandes se ocultan siempre en los lugares más inverosímiles.

*El sexo es como meterse el dedo en la nariz: resulta estupendo cuando lo hace uno mismo, pero es asqueroso verlo hacer a los demás.

*No importa lo que usted sea o parezca, mientras alguien lo ame.

*Los vampiros siempre son hombres. Y lo mismo ocurre con los duendes. Y los dos son peligrosos. Pero ninguno de los dos es ni la mitad de peligroso que una bruja de verdad.

jueves, 18 de abril de 2019

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 90


*Tener sangre de nabo
-Se dice “tienes sangre de nabo” a una persona muy tranquila y apocada, que no reacciona ante los problemas y emplea poca energía en sus acciones.

*Tener su aquel
-Se dice que alguien “tiene su aquel” cuando posee un encanto difícil de definir o un atractivo especial que atrae.

*Tener tablas
-Alguien con experiencia que tiene mucha soltura y sabe desenvolverse muy bien en algo concreto, especialmente en su profesión.

*Tener un no sé qué
-Ver “No sé qué”.

*Tener un pronto
-Tener un arrebato de genio o de mal humor.
Ejemplo: Pepe suele ser muy tranquilo, pero a veces tiene unos prontos...

*Tener un ramalazo
-Se dice de alguien que tiene poses o gestos amanerados o que es afeminado.

miércoles, 17 de abril de 2019

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 89


*Tener más moral que el Alcoyano
-Se le dice a alguien que “Tiene más moral que el Alcoyano cuando no se rinde ante las adversidades y tiene mucho ánimo y optimismo para afrontar algo que se considera fuera de sus posibilidades.
Ejemplo: María te ha dado calabazas veinte veces y sigues insistiendo, Pepe; tienes más moral que el Alcoyano.

*Tener monos en la cara
-Cuando alguien se nos queda mirando fijamente sin apartar la vista, o de forma extraña, y no sabemos el porqué, se le suele preguntar (mostrando malestar):¿Qué miras?¿es que tengo monos en la cara o qué?

*Tener morriña
-Tristeza o melancolía, especialmente la nostalgia de la tierra natal cuando se está fuera de ella.

*Tener mucha correa
-Se dice de la persona sufrida que soporta pacientemente ciertas bromas o burlas sin enfadarse.

*Tener muchos humos - Darse muchos humos - Subírsele a uno los humos
-a) Enfadarse con soberbia y arrogancia.
-b) Personas que se comportan de manera altiva, menospreciando a los demás y aparentando un nivel social o económico que no les corresponde.

martes, 16 de abril de 2019

Expresiones y dichos españoles difíciles de entender para los extranjeros 88


*Tener mala pata
-Tener mala suerte.

*Tener manga ancha
-Disculpar con facilidad o ser muy tolerante con los errores y las faltas.

*Tener mano izquierda
-Saber controlar con tacto una situación complicada o a personas difíciles.

*Tener más cara que espalda - Tener mucho morro - Tener mucha jeta
-Ser alguien desvergonzado, atrevido, descarado. Un caradura.

*Tener más cuento que Calleja
-“Tienes más cuento que Calleja” se le dice a quien inventa explicaciones nada creíbles o miente de manera exagerada para justificarse ante una falta o error y no nos lo creemos.