miércoles, 28 de octubre de 2015

Derechos animales - Herbert Spencer - John Ruskin - U Nu

Herbert Spencer (1820-1903)
*La conducta del hombre para con los animales más primitivos, y su conducta para con sus congéneres, muestra una relación constante.

John Ruskin (1819-1900)
*No mataré ni heriré a ningúna criatura viva sin necesidad, ni destruiré ninguna cosa bella, sino que me esforzaré en salvar toda gentil vida y guardar y perfeccionar toda la belleza natural en la tierra.

U Nu (1907-1995)
*La paz del mundo, o cualquier paz, depende en gran parte de la actitud mental. El vegetarianismo puede traer la correcta actitud para la paz. Mantiene un modo de vida mejor, que si es practicado universalmente, puede llevar a una comunidad de naciones mejor, más justa y más pacífica.

Derechos animales - Dra. Sylvia Earle - Sir Arthur Keith - Terrance Casey Brennan

Dra. Sylvia Earle (1935-)
*Los peces son individuos todos diferentes unos de otros, algunos son tímidos, otros más agresivos, otros curiosos. No como a nadie que pueda conocer personalmente.

Sir Arthur Keith (1866-1955)
*Los chimpancés y gorilas tienen el mismo mecanismo digestivo que el hombre. Esa es la prueba de la anatomía comparativa en favor de una dieta de vegetales crudos, que permite la fermentación para producir varias evacuaciones diarias, suaves y libres de putrefacción.

Terrance Casey Brennan (1948-)
*Para nosotros es la cena de una noche, para ellos es la vida misma.

martes, 27 de octubre de 2015

Esperanto - Ivan kaj Stojan metilernantoj - Bulgara rakonto

Ivan kaj Stojan fariĝis metilernantoj ĉe la plej bona mastro - ŝuisto Nikola. Li havis trioble pli multe da metilernantoj, kiujn li amis kvazaŭ siajn infanojn. Bal­daŭ li ekamis la laboremajn kaj lertajn - Ivan kaj Sto­jan. Grandan konfidon li havis al ili kaj loĝigis ilin en sia hejmo, kaj ĉiam ilin sendis ricevi varaĵon, monon kaj alion.
Inter la metilernantoj de mastro Nikola estis junulo nomata Jorgo, li estis tre ruza.
Kiam avino Neda, la edzino de mastro Nikola, alportis manĝaĵon kun viandpezoj, Jorgo ruze fleksis sian kule­ron, prenis la plej grandajn viandpecojn kaj diris:
- Vidu vi kia bonŝanco, vidu vi kia bonŝanco.
Ivan kaj Stojan rimarkis ĉi tiun agon. Kelkfoje ili to­leris lin, sed foje kiam Jorgo etendis manon antaŭ Ivan, ruze eltiris viandpecon kaj diris:
- Vidu vi kia bonŝanco!
Ivan stariĝis, vangofrapis lin kaj diris:
- Vidu vi kia eraro! Jorgo ekploris kaj starigis batali kun li, sed Stojan kaptis Jorgon per la du fingroj je la kolo kaj per unu piedfrapo elĵetis lin el la ŝuejo.
Sed Jorgo ne malkutimiĝis de sia ago. Pasis kelke da tempo kaj li komencis ree ruzi.
Foje avino Neda alportis fromaĝon, olivon, lardon kaj fruktojn. Jorgo manĝis frandeme kaj metis de la manĝ­aĵo en la poŝon. Sed Stojan rimarkis ĉi tion, prenis kruĉon kaj plenigis je akvo lian poŝon.
Jorgo ekkriis.
- Kial vi krias? diris trankvile Stojan.
- Kial vi plenigas je akvo mian poŝon? kaj ekploris.
- Ĉu kial? Ĉar, kiu manĝis, devas trinki. Via poŝo manĝis kaj mi donas al ĝi trinki iom da akvo por ke la manĝaĵo ne restu ĉe la gorĝo de la poŝo.
Apud la ŝuejo de mastro Nikola estis butiko kies po­sedanto estis nomata Poliksen. Ĉiuj metilernantoj el la ŝuejo kaj ĉiuj homoj aĉetas de li konfide - fromaĝon, sukeron, fiŝon, figojn kaj aliajn manĝaĵojn kaj sabate, kiam ili ricevas monon, ili pagas sian ŝuldon. Ankaŭ Ivan kaj Stojan aĉetas de li.
Foje ili restis ŝuldantaj al Poliksen po cent levojn kaj sabate ili ne pagis al li, ne ĉar ili ne havis monon, sed tiam ili vidis hazarde avon Stoiĉko el ilia vilaĝo kaj ili donis al li ĉiun monon. Ivan sendis al sia patrino, ĉar venas la vintro, kaj Stojan sendis al siaj gepatroj por saluti kaj ĝojigi ilin, ke li ne perdas la tempon vane en la urbo. Post unu tago Poliksen venis en la ŝuejon ko­leriĝinta. La batita Jorgo, kiun Stojan batis, diris al Poliksen, ke Ivan kaj Stojan sendis sian monon en vila­ĝon, kaj ke post unu semajno ili forlasos la urbon.
- Vi pagu tuj vian ŝuldon, alie mi prenos viajn paltojn. - Baj(1) Poliksen, - diris trankvile Stojan, ni intencis preni de nia mastro monon kaj doni al vi, sed li il hieraŭ iris pro laboro en Gabrodon (2). Li revenos post kvin tagoj kaj tiam ni tuj pagos al vi.
- Ne! diris Poliksen, mi ne kredas al vi, kaj etendis manon por preni iliajn paltojn.
Jorgo tre ĝojis, ke venĝo venis al ili, Ivan sin ĵetis bati Poliksenon, sed Stojan kaptis lin.
- Ivano, lasu lin preni la paltojn - diris Stojan, kaj kiam revenos la mastro ni prenos monon kaj pagos al li por rehavi niajn paltojn.
Mastro Nikola revenis, kaj ili pagis al Poliksen.
Pasis kelke da tempo. Stojan kaj Ivan interboniĝis kun Poliksen kaj komencis ree aĉeti ĉe li.
- Baj Poliksen, diris Stojan, donu al mi unu kilogra­mon da maizo, kaj li pagis ĝin.
Poliksen ekmiris, kial Stojan aĉetas ĉi tiun maizon, sed li ne demandis Stojanon, sed prenis la monon kaj donis al li maizon. Je la alia tago Poliksen komprenis, kial Stojan aĉetis la maizon. Tagmeze, kiam metilern­antoj de mastro Nikola ripozis, Stojan sidiĝis antaŭ la ŝuejo kaj ĵetadis maizon al la du anseroj de Poliksen. Post kelke da tagoj la anseroj tiel ligigis al Stojan, ke ili for­gesis iri bani en la rivero kaj tuttage kuŝadis antaŭ la ŝuejo de mastro Nikola por atendi Stojanon. Poliksen vidis ĉi tiun aferon, sed ŝajnigis, ke li nenion scias. Post unu semajno Stojan aceis ankoraŭ unu kilogramon da maizo. Poliksen donis ĝin, prenis la monon kaj ree ne demandis Stojanon, kial li acetas la maizon.
Poste Ivan daŭre aĉetis du-trifoje maizon.
Poliksen, vidante, ke Ivan kaj Stojan tre bone nutris la anserojn, mem ĉesis nutri ilin. Li nur atentis vespere ĝustatempe enfermi ilin en la kokejon, ĉar li timis la pe­tolemulojn.
Tiel pasis tuta monato.
Sed unu matenon sur la vendoplaco kolektigis amaso da homoj por rigardi miraklon.
Estis je la fino de la monato. Ivan kaj Stojan venis tre frue malfermi la ŝuejon de mastro Nikola. En ĉi tiu momento la anseroj venis por manĝi maizon. Ili kaptis la anserojn, senplumigis kaj lasis ilin. Samtempe ĉiuj homoj iris al sia laboro kaj vidante la anserojn ili haltis por rigardi la miraklon kaj tordiĝis pro rido. Venis an­kaŭ Poliksen, li faris por si vojon inter la homamaso kaj vidinte la senplumigitajn anserojn li kaptis sin je la kapo.
- Kiu faris ĉi tiun miraklon? - demandis Poliksen.
- Ni ambaŭ, mi kaj Ivan, diris Stojan, ĉar la ne povis pagi al ni por la maizo, per kiu dum unu monato ni nutris ilin, kaj ni prenis iliajn paltojn.
Apenaŭ nun Poliksen komprenis, kial ili faris tiel. Hazarde preter ili pasis la regionestro kaj Poliksen plendis al li pri la petolemuloj.
- Sed Ivan kaj Stojan rakontis al la regionestro pri la agmaniero de Poliksen kaj la regionestro komencis ridi.
- Sed nun sinjoro regionestro - kion mi faru? demandis Poliksen.
- Vi pagu la ŝuldon de la anseroj, diris Ivan, kaj ni donos iliajn paltojn.
Aŭdinte ĉi tion la regionestro ankoraŭ pli ekridis kaj batetis ilin surdorse kaj diris:
- Brave, knaboj, brave!
Por tia barbo - tia razilo.

jueves, 22 de octubre de 2015

Derechos animales - Robert Louis Stevenson - Leonard Nelson

Robert Louis Stevenson (1850-1894)
*Consumimos cadáveres de criaturas de apetitos, pasiones y órganos similares a los nuestros, y llenamos los mataderos diariamente con gritos de dolor y miedo.

Leonard Nelson (1882-1927)
*Un criterio infalible para valorar la honestidad del espíritu de una sociedad, es el ver hasta qué punto ésta reconoce los derechos de los animales; pues mientras que los hombres, en caso de necesidad cuando alguno es demasiado débil, pueden reunirse mediante coaliciones y el uso del propio lenguaje, para salvaguardar sus derechos, a los animales se les está negada esta posibilidad de autoayudarse. Por ello queda a cargo de la justicia de los hombres en qué medida quieren respetar éstos por su parte los derechos de los animales.

Derechos animales - Santiago Ramón y Cajal - Ralph Waldo Emerson - Pierre Jules Théophile Gautier

Santiago Ramón y Cajal (1852-1934)
*Me enorgullezco de no haber figurado nunca, entre la clientela especial de las corridas de toros.

Ralph Waldo Emerson (1803-1882)
*Usted acaba de comer al mediodía, y no importa cuán cuidadosamente haya escondido el matadero, a una distancia prudencial de pocos o muchos kilómetros: usted es culpable.

Théophile Gautier (1811-1872)
*Una de las glorias de la civilización sería el haber mejorado la suerte de los animales.

miércoles, 21 de octubre de 2015

Esperanto (Poezio) - Verdun - Steinn Steinarr

Ĉi tie iun majmatenon helan
okazis la sekreto de turment'.
Kaj poste vagas de malĝoj' frapita
animo mia serĉe en silent'.

Denovas la printemp' kun florodoro
kaj aventura bril' kaj idili',
Animo mia vagas tra l' mortkampo,
kunserĉu -- ho! Ĉi tie falis mi.

sábado, 17 de octubre de 2015

Reflexiones e Ideas - Carta del Jefe Seattle al presidente de los Estados Unidos (1854-1855)

*Nota
El presidente de los Estados Unidos, Franklin Pierce, envía en 1854 una oferta al jefe Seattle, de la tribu Suwamish, para comprarle los territorios del noroeste de los Estados Unidos que hoy forman el Estado de Washington. A cambio, promete crear una "reserva" para el pueblo indígena. El jefe Seattle responde en 1855.

“El Gran Jefe Blanco de Washington ha ordenado hacernos saber que nos quiere comprar las tierras. El Gran Jefe Blanco nos ha enviado también palabras de amistad y de buena voluntad. Mucho apreciamos esta gentileza, porque sabemos que poca falta le hace nuestra amistad. Vamos a considerar su oferta pues sabemos que, de no hacerlo, el hombre blanco podrá venir con sus armas de fuego a tomar nuestras tierras. El Gran Jefe Blanco de Washington podrá confiar en la palabra del jefe Seattle con la misma certeza que espera el retorno de las estaciones. Como las estrellas inmutables son mis palabras.
¿Cómo se puede comprar o vender el cielo o el calor de la tierra? Esa es para nosotros una idea extraña.
Si nadie puede poseer la frescura del viento ni el fulgor del agua, ¿cómo es posible que usted se proponga comprarlos?
Cada pedazo de esta tierra es sagrado para mi pueblo. Cada rama brillante de un pino, cada puñado de arena de las playas, la penumbra de la densa selva, cada rayo de luz y el zumbar de los insectos son sagrados en la memoria y vida de mi pueblo. La savia que recorre el cuerpo de los árboles lleva consigo la historia del piel roja.
Los muertos del hombre blanco olvidan su tierra de origen cuando van a caminar entre las estrellas. Nuestros muertos jamás se olvidan de esta bella tierra, pues ella es la madre del hombre piel roja. Somos parte de la tierra y ella es parte de nosotros. Las flores perfumadas son nuestras hermanas; el ciervo, el caballo, el gran águila, son nuestros hermanos. Los picos rocosos, los surcos húmedos de las campiñas, el calor del cuerpo del potro y el hombre, todos pertenecen a la misma familia.
Por esto, cuando el Gran Jefe Blanco en Washington manda decir que desea comprar nuestra tierra, pide mucho de nosotros. El Gran Jefe Blanco dice que nos reservará un lugar donde podamos vivir satisfechos. Él será nuestro padre y nosotros seremos sus hijos. Por lo tanto, nosotros vamos a considerar su oferta de comprar nuestra tierra. Pero eso no será fácil. Esta tierra es sagrada para nosotros. Esta agua brillante que se escurre por los riachuelos y corre por los ríos no es apenas agua, sino la sangre de nuestros antepasados. Si les vendemos la tierra, ustedes deberán recordar que ella es sagrada, y deberán enseñar a sus niños que ella es sagrada y que cada reflejo sobre las aguas limpias de los lagos hablan de acontecimientos y recuerdos de la vida de mi pueblo. El murmullo de los ríos es la voz de mis antepasados.
Los ríos son nuestros hermanos, sacian nuestra sed. Los ríos cargan nuestras canoas y alimentan a nuestros niños. Si les vendemos nuestras tierras, ustedes deben recordar y enseñar a sus hijos que los ríos son nuestros hermanos, y los suyos también. Por lo tanto, ustedes deberán dar a los ríos la bondad que le dedicarían a cualquier hermano.
Sabemos que el hombre blanco no comprende nuestras costumbres. Para él una porción de tierra tiene el mismo significado que cualquier otra, pues es un forastero que llega en la noche y extrae de la tierra aquello que necesita. La tierra no es su hermana sino su enemiga, y cuando ya la conquistó, prosigue su camino. Deja atrás las tumbas de sus antepasados y no se preocupa. Roba de la tierra aquello que sería de sus hijos y no le importa.
La sepultura de su padre y los derechos de sus hijos son olvidados. Trata a su madre, a la tierra, a su hermano y al cielo como cosas que puedan ser compradas, saqueadas, vendidas como carneros o adornos coloridos. Su apetito devorará la tierra, dejando atrás solamente un desierto.
Yo no entiendo, nuestras costumbres son diferentes de las suyas. Tal vez sea porque soy un  salvaje y no comprendo.
No hay un lugar quieto en las ciudades del hombre blanco. Ningún lugar donde se pueda oír el florecer de las hojas en la primavera o el batir las alas de un insecto. Mas tal vez sea porque soy un hombre salvaje y no comprendo. El ruido parece solamente insultar los oídos.
¿Qué resta de la vida si un hombre no puede oír el llorar solitario de un ave o el croar nocturno de las ranas alrededor de un lago?. Yo soy un hombre piel roja y no comprendo. El indio prefiere el suave murmullo del viento encrespando la superficie del lago, y el propio viento, limpio por una lluvia diurna o perfumado por los pinos.
El aire es de mucho valor para el hombre piel roja, pues todas las cosas comparten el mismo aire -el animal, el árbol, el hombre- todos comparten el mismo soplo. Parece que el hombre blanco no siente el aire que respira. Como una persona agonizante, es insensible al mal olor. Pero si vendemos nuestra tierra al hombre blanco, él debe recordar que el aire es valioso para nosotros, que el aire comparte su espíritu con la vida que mantiene. El viento que dio a nuestros abuelos su primer respiro, también recibió su último suspiro. Si les vendemos nuestra tierra, ustedes deben mantenerla intacta y sagrada, como un lugar donde hasta el mismo hombre blanco pueda saborear el viento azucarado por las flores de los prados.
Por lo tanto, vamos a meditar sobre la oferta de comprar nuestra tierra. Si decidimos aceptar, impondré una condición: el hombre blanco debe tratar a los animales de esta tierra como a sus hermanos.
Soy un hombre salvaje y no comprendo ninguna otra forma de actuar. Vi un millar de búfalos pudriéndose en la planicie, abandonados por el hombre blanco que los abatió desde un tren al pasar. Yo soy un hombre salvaje y no comprendo cómo es que el caballo humeante de hierro puede ser más importante que el búfalo, que nosotros sacrificamos solamente para sobrevivir.
¿Qué es el hombre sin los animales? Si todos los animales se fuesen, el hombre moriría de una gran soledad de espíritu, pues lo que ocurra con los animales en breve ocurrirá a los hombres. Hay una unión en todo.
Ustedes deben enseñar a sus niños que el suelo bajo sus pies es la ceniza de sus abuelos. Para que respeten la tierra, digan a sus hijos que ella fue enriquecida con las vidas de nuestro pueblo. Enseñen a sus niños lo que enseñamos a los nuestros, que la tierra es nuestra madre. Todo lo que le ocurra a la tierra, le ocurrirá a los hijos de la tierra. Si los hombres escupen en el suelo, están escupiendo en sí mismos.
Esto es lo que sabemos: la tierra no pertenece al hombre; es el hombre el que pertenece a la tierra. Esto es lo que sabemos: todas la cosas están relacionadas como la sangre que une una familia. Hay una unión en todo.
Lo que ocurra con la tierra recaerá sobre los hijos de la tierra. El hombre no tejió el tejido de la vida; él es simplemente uno de sus hilos. Todo lo que hiciere al tejido, lo hará a sí mismo.
Incluso el hombre blanco, cuyo Dios camina y habla como él, de amigo a amigo, no puede estar exento del destino común. Es posible que seamos hermanos, a pesar de todo. Veremos. De una cosa estamos seguros que el hombre blanco llegará a descubrir algún día: nuestro Dios es el mismo Dios.
Ustedes podrán pensar que lo poseen, como desean poseer nuestra tierra; pero no es posible, Él es el Dios del hombre, y su compasión es igual para el hombre piel roja como para el hombre piel blanca.
La tierra es preciosa, y despreciarla es despreciar a su creador. Los blancos también pasarán; tal vez más rápido que todas las otras tribus. Contaminen sus camas y una noche serán sofocados por sus propios desechos.
Cuando nos despojen de esta tierra, ustedes brillarán intensamente iluminados por la fuerza del Dios que los trajo a estas tierras y por alguna razón especial les dio el dominio sobre la tierra y sobre el hombre piel roja.
Este destino es un misterio para nosotros, pues no comprendemos el que los búfalos sean exterminados, los caballos bravíos sean todos domados, los rincones secretos del bosque denso sean impregnados del olor de muchos hombres y la visión de las montañas obstruida por hilos de hablar.
¿Qué ha sucedido con el bosque espeso? Desapareció.
¿Qué ha sucedido con el águila? Desapareció.
La vida ha terminado. Ahora empieza la supervivencia”.

jueves, 15 de octubre de 2015

Derechos animales - Barry Horne - Príncipe Max de Sachsen

Barry Horne (1952-2001)
*La lucha no es por nosotros, no es por nuestros caprichos o necesidades personales. Es por todo animal que alguna vez ha sufrido y muerto en un laboratorio de vivisección, y por todos aquellos animales que sufrirán y morirán en las mismas circunstancias a no ser que detengamos este cruel negocio ya. Las almas de los muertos torturados lloran pidiendo justicia, los que están vivos lloran pidiendo libertad. Podemos hacer esa justicia y proporcionarles esa libertad. Los animales solo nos tienen a nosotros, no les fallaremos.

Príncipe Max de Sachsen (1870-1951)
*No se debe aspirar a una forma suave de la matanza, sino a su eliminación. Cuanto más se intenta humanizar la matanza, tanto más se refuerza la cuestión misma de la carnicería. Sólo se ganará un punto de vista consecuente en la protección animal, cuando la humanidad se decida a dejar de matar y comer animales.

martes, 13 de octubre de 2015

Esperanto (Poezio) - Nenio elsaviĝas - Steinn Steinarr

Nenio elsaviĝas

Nenio elsaviĝas, nur pereas.
Ĝi stumblas per si mem kaj ne plu estas.
Sensencon de la vivo ĝi atestas,
kaj poste la okazon ĉio neas.

De sur la vitro forviŝita polvo,
jen via ĝoj' kaj trist' en tempo-spaco.
Vizaĝo via nura mask-surfaco,
sub kiu kaŝe kaŭras la dissolvo.

lunes, 12 de octubre de 2015

Esperanto (Poezio) - Mia patrino - Matthías Jochumsson

Mia patrino

Ĉu versi nur pri alia virin',
sed pri vi nenion, mia patrin'?
Leviĝu, la kanto de l' koro!
Ĉar dia anĝel' kompare al vi,
la nimf' de l' amo kaj poezi',
ne estas de ia valoro.

Mi bone memoras la tuton nun:
min vekis la frua brila sun'
kaj du ni staris en pordo.
Nin sorĉis la glora panoram'
kun ĉiereganta pac' kaj am'
kaj onda ludado sur fjordo.

Vi montris al mi, ke la suna ruĝ'
la teron benigis per vivrifuĝ',
vi benis min krucosignante:
"Estas la varma rigardo de Di',
la densan mallumon forigas li
la kapon en gloro klinante".

Pasis de tiam duona jarcent',
sed min okupadas la sama sent':
la vero pri tiu eldiro.
Fajron mi sentas en mia anim'
ĝin venkas ne dub', perfido aŭ tim',
ĝi estas la dia inspiro.

Vi bele rakontis en iu vesper'
dum ekmallumiĝis la tuta ter'.
Mi sidis sur via genuo.
Mi vidis trans sablon en suna ban'
la landojn de Cion kaj Kanaan,
mi vidis, ke mortis Jesuo.

Kaj multon mi lernis pri viv' kaj mort',
komenc' de l' homaro kaj ĝia sort',
pri Dio kaj liaj bonfaroj.
Vi estis la font' el kiu la saĝ'
elvenis kun fort' de granda kuraĝ'
por mi en la vivoŝtormaroj.

Favore ne traktis la sorto min,
mi dekunujara forlasis vin,
malforta, senfirma infano.
Vin mi revidis kun ega dolor',
ĉar estis silenta jam via kor'
kaj ne plu moviĝis la mano.

-- -- --

Preskaŭ neniu laŭ mia sci'
estis en koro pli nobla ol vi,
dolĉa, amata patrino.
Plej riĉa vi estis en la mizer',
neniam vin venkis monda sufer'
kvazaŭ vi estus reĝino.

Mi konatiĝis kun mondumar',
mi studis librojn kaj lingvojn, ĉar
la nimfo de l' arto min tiris.
Neniu lernigis min kiel vi
pri vero eterna kaj religi',
vi min per dieco inspiris.

Se iam hazarde post mort' de mi
la suprajn liniojn tralegos vi,
forgesu ne mian patrinon.
Sed metu folion de bela sunflor'
sur lokon tre karan je ŝia memor'.
Sanktigu la grandan virinon.

sábado, 10 de octubre de 2015

Derechos animales - Joseph Addison - Louis J. Camuti - Paul Chance

Joseph Addison (1672-1719)
*La verdadera benevolencia, o compasión, se extiende a través de toda existencia y se entiende con el sufrimiento de toda criatura capaz de sentir.

Louis J. Camuti (1893-1981)
*El amor de los animales es un impulso universal, un espacio común en el que todos nos podemos encontrar. Amando y entendiendo a los animales, tal vez nosotros los humanos podamos entendernos.

Paul Chance (1941-)
*La única cosa que distingue a los humanos del resto de seres vivos es que es la única criatura sobre la Tierra que intenta demostrar que es diferente del resto de las especies, y además superior a ellas.

Derechos animales - Sri Aurobindo - Carl G. Jung - Peter Rosegger

Sri Aurobindo (1872-1950)
*La vida es vida, sea un gato, un perro o un humano. No hay diferencia entre un gato y un humano. La idea de la diferencia es una idea humana para provecho del hombre.

Carl G. Jung (1875-1961)
*Durante mi educación médica en la universidad de Basel encontré la disección horrible, bárbara, y sobre todo, innecesaria.

Peter Rosegger (1843-1918)
*El animal tiene, como tú, un corazón que siente. El animal conoce, como tú, la alegría y el dolor. El animal tiene, como tú, sus aspiraciones. El animal tiene, como tú, un derecho a la vida.

miércoles, 7 de octubre de 2015

Derechos animales - David Hume - Dr. Félix Rodríguez de la Fuente

David Hume (1711-1776)
*Ninguna verdad me parece más evidente que la de que las bestias están dotadas de razón y pensamiento como el hombre. Los argumentos son en este caso tan obvios, que nunca escapan al más estúpido e ignorante.

Dr. Félix Rodríguez de la Fuente (1928-1980)
*La corrida de toros, (la llamada “Fiesta Nacional” en España), es la exaltación máxima de la agresividad humana.

*La Catedral de León o las Pirámides de Egipto las podemos destruir cuando queramos, todo es cuestión de dinamita y reconstruirlas, cuestión de tiempo; pero cuando desaparece una sola especie animal, la hemos perdido para siempre...

Derechos animales - Jacques H. Bernardin de Saint-Pierre - Wilhelm Busch - Horacio

Jacques H. Bernardin de Saint-Pierre (1734-1814)
*La alimentación vegetal no solo embellecerá y fortalecerá tu cuerpo sino que lo hará también con tu alma.

Wilhelm Busch (1832-1908)
*Sólo habrá una verdadera cultura humana, cuando no sólo el comer humanos sino todo tipo de consumo de carnes se considere canibalismo.

Horacio (65 a.C-8 a.C)
*¡Atrévete a ser sabio! ¡Deja de matar animales! El que está aplazando la hora de la vida recta, es como el labriego que espera a que el río se seque para cruzarlo.

martes, 6 de octubre de 2015

Derechos animales - Maimónides - Rue McClanahan - Jefe Seattle

Maimónides (1138-1204)
*No se debe creer que todos los seres existen para el bienestar del hombre. Al contrario, todos los otros seres también fueron hechos para su beneficio propio y no para el de algo más.

Rue McClanahan (1934-2010)
*La compasión es el comienzo de todo lo positivo, todo lo bueno. Si llevas el poder de la compasión al supermercado y a la mesa, puedes hacer que tu vida realmente cuente.

Jefe Seattle (Líder de las tribus amerindias Suquamish y Duwamish) (1786-1866)
*...el venado, el caballo, el gran águila, éstos son nuestros hermanos. Los penachos rocosos, los jugos en la pradera, el calor corporal del pony y el hombre, todos pertenecen a la misma familia... el hombre blanco debe tratar a las bestias de esta tierra como hermanos.

lunes, 5 de octubre de 2015

Derechos animales - Friedrich Nietzsche - Ronnie Lee

Friedrich Nietzsche (1844-1900)
*Las mentes más profundas de todos los tiempos han sentido compasión por los animales.

*La sensatez comienza ya en la cocina. 

*Creo que los animales ven en el hombre un ser igual a ellos que ha perdido de forma extraordinariamente peligrosa el sano intelecto animal, es decir, que ven en él al animal irracional, al animal que ríe, al animal que llora, al animal infeliz.

Ronnie Lee (1951-)
*Al animal como individuo no le importa si su especie se está enfrentando la extinción o no, sólo le interesa si está sintiendo dolor.

sábado, 3 de octubre de 2015

Esperanto (Poezio) - Vita varia - Sveinbjörn Egilsson

Vita varia

Roseroj oraj de mateno
ne ĉiam brilas sur la flor',
la birdmuzikon kaptas spleno,
kaj mondrideto mortas for.
        Dio leĝis por la Ter':
            Miksi mildon
            kun malmildo,
        bonas tiu ĉi afer'.

La neĝoblov' de glacipinto
ne ĉiam taŭzas al herbar',
nek fajfas ĉiam frosta vento
al trema ter' kaj muĝa mar'.
        Dio leĝis por la Ter':
            Miksi mildon
            kun malmildo,
        bonas tiu ĉi afer'.

Leviĝas brov' dum helas tago,
kaj ĝoj' radias sur la vang';
mallevas sin dum mensa plago,
kaj sunon kovras trista strang'.
        Ĉesas baldaŭ la sufer',
            malaperas
            ros' de tero,
        ĝis malseka la vesper'.

Se vi, frateto, ne ektimas
dum barkon frapas onda rul',
atende post la vent' proksimas
kvieto dolĉa por bravul'.
        Sed sin movas sub kviet'
            malrapide
            ond' perfida,
        al gardo servu via pret'.

viernes, 2 de octubre de 2015

Derechos animales - Tom Regan

Tom Regan (1938-)
*Nuestro error fundamental no está en el hecho de que encerremos a los animales, causándoles soledad y angustia, en que les provoquemos sufrimiento, o en que ignoremos sus deseos. Claro que todo eso está mal, pero no es el error fundamental. Son consecuencias de nuestro fundamental error moral, que consiste en ver a los animales como seres que carecen de valor intrínseco, como recursos para nuestro beneficio.

*Cuando se trata de derechos fundamentales, los derechos animales no son distintos a los derechos humanos. Toma nuestros derechos (humanos) a la integridad física, la libertad y la vida. Esos derechos comparten tres características importantes. Primero, limitan lo que los demás son moralmente libres de hacer. Moralmente, los demás no son libres de desfigurar mi cuerpo, negarme la libertad o quitarme la vida a su antojo. Su libertad termina donde mis derechos empiezan.