Abracadabrante:
Sinónimo de sorprendente y desconcertante.
Agibílibus o
Agílibus: Habilidad e ingenio, para desenvolverse en la vida.
Albericoque:
Sinónimo de albaricoque.
Almóndiga:
Sinónimo de albóndiga.
Amigovio: Persona
que mantiene con otra una relación de menor compromiso formal que
un noviazgo
pero mayor a una amistad.
Apartotel:
Anglicismo para referirse a un hotel de apartamentos.
Apechusques:
Término para hacer referencia a los trastos, utensilios o cachivaches.
Asín:
Vulgarismo de “así”.
Cagaprisas:
Persona impaciente, que siempre tiene prisa.
Capuzar,
chapuzar: Sumergir la cabeza en el agua.
Cederrón:
Adaptación al castellano de CD-ROM.
Chupi: Muy
bueno o estupendo.
Conflictuar:
Provocar un conflicto en algo o en alguien.
Culamen,
muslamen y pechamen: Vulgarmente culo, muslos y pecho femenino.
Descambiar:
Deshacer o retrotraer un cambio.
Dotor:
Vulgarismo de doctor.
Espanglish:
Modalidad del habla donde se mezclan elementos léxicos y gramaticales del
español y del inglés.
Euroescepticismo:
Desconfianza hacia los proyectos políticos de la Unión Europea.
Friqui o
friki: Anglicismo usado para describir algo extravagante, pintoresco, raro o excéntrico.
Güisqui: Adaptación
del anglicismo whisky.
Hacker:
Anglicismo de pirata informático.
Hipervínculo:
Enlace de internet.
Jonrón:
Anglicismo de la jugada de béisbol “home run”.
Murciégalo:
Otra forma de llamar al murciélago.
Norabuena:
Sinónimo de enhorabuena.
Ño:
Abreviatura de señor.
Otubre:
Vulgarismo de octubre.
Palabro:
Palabra rara, estrambótica o mal dicha.
Papahuevos:
Sinónimo de papanatas, bobalicón.
Papichulo:
Hombre que, por su atractivo físico es objeto de deseo.
Pinchaúvas:
Acepción de “hombre despreciable”.
Toballa:
Palabra en desuso para referirse a la toalla.
Tuit:
Mensaje digital que se envía a través de Twitter.
Vagamundo:
Sinónimo de vagabundo.
Yin y bluyín:
Anglicismo de Jean o Blue Jean (los pantalones vaqueros o tejanos).
No hay comentarios:
Publicar un comentario